Авиабилеты


Билет недействителен и не принимается к перевозке, если выписан не перевозчиком или уполномоченным им агентом

УСЛОВИЯ ДОГОВОРА МЕЖДУНАРОДНОЙ ВОЗДУШНОЙ ПЕРЕВОЗКИ

  1. Употребляемые в настоящем договоре термины означают: "билет" - настоящий пассажирский билет и багажная квитанция, или, в случае электронного билета, настоящий маршрут/квитанция, частью которых являются настоящие условия и уведомления; "перевозка" - равнозначна "транспортировке"; "перевозчик" - все авиаперевозчики, которые перевозят или обязуются перевезти пассажира или его багаж по настоящему договору или осуществляют любое другое обслуживание, связанное с данной авиаперевозкой; "электронный билет" - маршрут/квитанция, оформленная перевозчиком или от его имени, электронные купоны и посадочный документ, если таковой применяется; "Варшавская конвенция" - Конвенция для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанная в Варшаве 12 октября 1929 года, или указанная конвенция, измененная протоколом, подписанным в Гааге 28 сентября 1955 года, в зависимости от того, какой из этих документов может быть применен к настоящей перевозке; "Монреальская конвенция" - Конвенция для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанная в Монреале 28 мая 1999 года.
  2. На перевозку, выполняемую по настоящему договору, распространяются правила об ответственности, установленные Варшавской конвенцией или Монреальской конвенцией, за исключением тех случаев, когда перевозка не является "международной перевозкой" по определению конвенции.
  3. Поскольку это не противоречит вышеизложенному, перевозка, выполняемая по настоящему договору, и другие предоставляемые каждым перевозчиком услуги подчиняются: (i) условиям, изложенным в билете; (ii) применяемым тарифам; (iii) условиям перевозки перевозчика и относящимся к ней правилам, являющимся частью настоящего договора (с которыми можно ознакомиться в представительствах перевозчика). В отношении перевозки между пунктами в США или Канаде и какими-либо пунктами за их пределами применяются тарифы, действующие в этих странах.
  4. Наименование перевозчика в билете может указываться сокращенно. Полное наименование и его сокращение содержится в тарифных справочниках, условиях перевозки, правилах и расписании соответствующего перевозчика. Адресом перевозчика является аэропорт отправления, указанный в билете против первого сокращенного наименования перевозчика. Согласованными пунктами остановок считаются пункты, указанные в настоящем билете или обозначенные в расписании перевозчика как пункты остановок на маршруте следования пассажира. Перевозка, выполняемая по настоящему договору несколькими последовательными перевозчиками, рассматривается как единая перевозка.
  5. Перевозчик, выдающий билет для перевозки по воздушным линиям другого перевозчика, действует в качестве агента последнего.
  6. Любое исключение или ограничение ответственности перевозчика распространяется на агентов, служащих или представителей перевозчика и любое лицо, воздушное судно которого используется для перевозки перевозчиком и агентами, служащими или представителями этого лица.
  7. Зарегистрированный багаж выдается предъявителю багажной бирки. В случае повреждения багажа при международной перевозке извещение должно быть предъявлено перевозчику в письменной форме немедленно по обнаружении повреждения, но не позднее 7 дней со дня получения багажа. В случае просрочки в доставке извещение должно быть предъявлено не позднее 21 дня со дня выдачи багажа. Смотрите тарифы и условия для немеждународных перевозок.
  8. Срок годности настоящего билета устанавливается в один год с даты выдачи, если иное не указано в настоящем билете, тарифных справочниках, условиях перевозки или соответствующих правилах. Тариф за перевозку, выполняемую по настоящему договору, может быть изменен до начала перевозки. Перевозчик может отказать в перевозке, если положенный тариф не был уплачен.
  9. Перевозчик обязуется принять все зависящие от него меры, чтобы перевезти пассажира и багаж в разумные сроки. Время, указанное в расписании или других документах, не гарантируется и не является составной частью настоящего договора. Перевозчик может без предупреждения передать пассажира для перевозки другому перевозчику, заменить воздушное судно, изменить или отменить посадку в пунктах, указанных в билете, если это необходимо. Расписание может быть изменено без предупреждения пассажира. Перевозчик не несет ответственности за обеспечение стыковок рейсов.
  10. Пассажир должен соблюдать требования государственных органов, касающиеся передвижений, предъявлять въездные, выездные и другие необходимые документы и прибыть в аэропорт ко времени, назначенному перевозчиком, если это время не установлено, то к сроку, достаточному для завершения предполетных формальностей.
  11. Никто из агентов, служащих или представителей перевозчика не вправе изменять или отменять положения настоящего договора.

CONDITIONS OF INTERNATIONAL AIR TRANSPORTATION CONTRACT

  1. As used in this contract "ticket" means this passenger ticket and baggage check, or this itinerary/receipt if applicable, in the case of an electronic ticket, of which these conditions and the notices form part, "carriage" is equivalent to "transportation", "carrier" means all air carriers that carry or undertake to carry the passenger or his baggage hereunder or perform any other service incidental to such air carriage; "electronic ticket" means the Itinerary/Receipt issued by or on behalf of Carrier, the Electronic Coupons and, if applicable, a boarding document. "Warsaw Convention" means the Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air signed at Warsaw, 12th October 1929, or that Convention as amended at the Hague, 28 th September 1955, whichever may be applicable; "Montreal Convention" means the Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air signed at Montreal, 28 May 1999.

  2. Carriage hereunder is subject to the rules and limitations relating to liability established by the Warsaw Convention or the Montreal Convention unless such carriage is not "international carriage" as defined by that Convention.

  3. To the extent not in conflict with the foregoing carriage and other services performed by each carrier are subject to: (i) provisions contained in the ticket; (ii) applicable tariffs; (iii) carrier's conditions of carriage and related regulations which are made part hereof (and are available on application at the offices of carrier), except in transportation between a place in the United States or Canada and any place outside thereof to which tariffs in force in those countries apply.
  4. Carrier's name may be abbreviated in the ticket, the full name and its abbreviation being set forth in carrier's tariffs, conditions of carriage, regulations or timetables; carrier's address shall be the airport of departure shown opposite the first abbreviation of carrier's name in the ticket; the agreed stopping places are those places set forth in this ticket or as shown in carrier's timetables as scheduled stopping places on the passenger's route; carriage to be performed hereunder by several successive carriers is regarded as a single operation.
  5. An air carrier issuing a ticket for carriage over the lines of another air carrier does so only as its Agent.
  6. Any exclusion or limitation of liability of carrier shall apply to and be for the benefit of agents, servants and representatives of carrier and any person whose aircraft is used by carrier for carriage and its agents, servants and representatives.
  7. Checked baggage will be delivered to bearer of the baggage check. In case of damage to baggage moving in international transportation complaint must be made in writing to carrier forthwith after discovery of damage and, at the latest, within seven days from receipt; in case of delay, complaint must be made within 21 days from date the baggage was delivered. See tariffs or conditions of carriage regarding non-international transportation.
  8. This ticket is good for carriage for one year from date of issue, except as otherwise provided in this ticket, in carrier's tariffs, conditions of carriage, or related regulations. The fare for carriage hereunder is subject to change prior to commencement of carriage. Carrier may refuse transportation if the applicable fare has not been paid.
  9. Carrier undertakes to use its best efforts to carry the passenger and baggage with reasonable dispatch. Times shown in timetables or elsewhere are not guaranteed and form no part of this contract. Carrier may without notice substitute alternate carriers or aircraft, and may alter or omit stopping places shown on the ticket in case of necessity. Schedules are subject to change without notice. Carrier assumes no responsibility for making connections.
  10. Passenger shall comply with Government travel requirements, present exit, entry and other required documents and arrive at airport by time fixed by carrier or, if no time is fixed, early enough to complete departure procedures.
  11. No agent, servant or representative of carrier has authority to alter, modify or waive any provision of this contract.

УСЛОВИЯ ДОГОВОРА ВНУТРЕННЕЙ ВОЗДУШНОЙ ПЕРЕВОЗКИ

Перевозка по настоящему договору выполняется в соответствии с изложенными в билете положениями, а также правилами, установленными перевозчиком (правилами перевозчика). Перевозчик обязуется принять все зависящие от него меры, чтобы перевезти пассажира и багаж в разумные сроки. Наименование перевозчика на билете может указываться в сокращенном виде (в виде кода), полное наименование перевозчика указывается в справочниках и расписании.

Ответственность перевозчика за причинение вреда жизни или здоровью пассажира, а также за утрату, недостачу или повреждение багажа регламентируется законодательством той страны, на территории которой выполняется внутренняя воздушная перевозка. Страховой сбор по обязательному страхованию включен в провозную плату.

Срок годности билета устанавливается в один год с даты выдачи, если иное не предусмотрено правилами перевозчика. Билет годен для полета только тому лицу, на чье имя оформлен билет.

Претензии о нарушениях условий договора воздушной перевозки направляются непосредственно перевозчику.

За несвоевременный отказ от полета с пассажира может удерживаться сбор в установленном размере.

Права и ответственность перевозчика и пассажира по другим правоотношениям, связанным с воздушной перевозкой по

настоящему договору, определяются правилами перевозчика.

CONDITIONS OF DOMESTIC AIR TRANSPORTATION CONTRACT

Carriage under this contract is subject to provisions contained in this ticket and carrier's conditions of carriage. Carrier undertakes to use its best efforts to carry the passenger and baggage with reasonable dispatch. Carrier's name may be abbreviated (or represented in the form of a code) in the ticket, the full name being set forth in flight guides and timetables.

Carrier's liability either for death or personal injury to passengers or for loss, shortage or damage to their baggage shall be governed by the legislation of the country within the territory of which the domestic carriage is performed. Insurance tax is included in carriage payment.

This ticket is good for carriage for one year from date of issue, except as otherwise provided in carrier's regulations.

This ticket is good for carriage only for the person for whom the ticket was issued.

Complaints related to non-compliance with conditions of air transportation contract must be made to carrier.

The passenger may be required to pay the established fee for the late flight cancellation.

Rights and liabilities of carrier and passenger within the framework of other legal relations pertaining to air transportation performed under this contract shall be determined by carrier's regulations.

"Пассажирский билет и багажная квитанция" (далее - "билет") является документом, удостоверяющим заключение договора между пассажиром и перевозчиком, указанным в графе "перевозчик" полетного купона, на воздушную перевозку пассажира и его багажа.

Настоящий билет действителен при выполнении внутренней воздушной перевозки и при выполнении международной воздушной перевозки.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПАССАЖИРАМ

Пассажиры, опоздавшие на регистрацию или посадку в самолет, к полету не допускаются. Регистрация в аэропорту прекращается за 40 минут до отправления, если иное не установлено перевозчиком. Время отправления в билете указано местное.

Перевозчик имеет право отказать в перевозке:

  • если это необходимо для обеспечения безопасности и здоровья пассажиров;
  • в целях предотвращения нарушений соответствующих законов, постановлений, правил и предписаний государственных;
  • органов любой страны, на территорию, с территории или через территорию которой осуществляется перевозка;
  • в связи с отказом пассажира выполнять требования правил, инструкций и указаний перевозчика;
  • в связи с болезнью пассажира, если его состояние здоровья создает опасность для самого больного или окружающих;
  • когда пассажир имеет неправильно оформленные документы.

А также:

  • лицам, создающим опасность или могущим причинить вред другим лицам или их собственности;
  • пассажиру, находящемуся в состоянии алкогольного или наркотического опьянения;
  • пассажиру, действия которого нарушают установленные правила пользования воздушным транспортом.

Информацию о дополнительных условиях перевозки пассажир может получить непосредственно у перевозчика или уполномоченного им агента.

"Passenger Ticket and Baggage Check" (hereinafter referred to as "ticket") is the document which certifies the conclusion of contract

between passenger and carrier indicated in the "carrier" box in the flight coupon for the air carriage of passenger and his(her) baggage.

This ticket is valid for domestic and international air transportation.

IMPORTANT INFORMATION FOR PASSENGERS

Passengers reported late for check-in or boarding will be denied boarding. Check-in is completed at the airport 40 minutes prior to departure unless the carrier announces otherwise. Time of departure shown in the ticket is local time.

The carrier may deny boarding:

  • for the reasons of aviation safety and in the event of a threat to the health of the other passengers;
  • in order to prevent from violating the appropriate laws, rules and regulations of public bodies of any country that owns the area;
  • to/from or through which the carriage is being performed;
  • if the passenger refuses to abide by the rules, regulations and instructions of the carrier;
  • if the passenger is ill and his(her) physical condition poses a threat to his(her) health or to the health of other passengers;
  • when passenger's documents are not drawn up in the proper way.

As well as:

  • to persons posing a threat or being capable of causing damage to other passengers and their property;
  • to passengers suffering from alcohol or drug intoxication;
  • to passengers whose actions violate established rules of transportation by air.

Further information may be obtained from the carrier or agents authorized by the carrier.

ИЗВЕЩЕНИЕ ПАССАЖИРА МЕЖДУНАРОДНОГО РЕЙСА ОБ ОГРАНИЧЕНИИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ

Пассажиры, перевозка которых имеет пункт назначения или остановку не в стране отправления, уведомляются о том, что положения международного договора, известного как <Варшавская конвенция>, могут применяться в отношении всей перевозки, включая любой ее отрезок, целиком находящийся в пределах территории страны отправления или назначения. Для таких пассажиров, перевозка которых имеет пункт отправления, назначения или согласованной остановки на территории Соединенных Штатов Америки, Конвенция и специальные договоры, помещенные в тарифных справочниках, предусматривают, что ответственность определенных перевозчиков, являющихся участниками таких специальных договоров, за причинение смерти или повреждение здоровья пассажира в большинстве случаев ограничивается доказанным ущербом, но не превышает 75 000 долларов США в отношении каждого пассажира; и что ответственность в указанных пределах наступает независимо от доказательства вины перевозчика. В отношении пассажиров, перевозимых перевозчиком, не являющимся участником таких специальных договоров, или пассажиров, не следующих в (из) США или не имеющих пункт согласованной остановки на территории США, ответственность перевозчика за смерть или повреждение здоровья пассажира в большинстве случаев ограничивается суммой приблизительно 10 000 долларов США или 20 000 долларов США. Наименования перевозчиков - участников таких специальных договоров указаны во всех агентствах по продаже билетов этих перевозчиков, с ними можно ознакомиться по просьбе пассажира.

Дополнительное обеспечение обычно осуществляется пассажиром путем страхования в страховой организации. На такое страхование не влияет какое-либо ограничение ответственности перевозчика по Варшавской конвенции или специальному договору перевозки. За дополнительной информацией необходимо обратиться к перевозчику или представителю страховой организации.

ПРИМЕЧАНИЕ: Предел ответственности в 75 000 долларов США включает судебные расходы и издержки, за исключением расходов и издержек, возмещение которых предусматривается отдельно согласно закону страны, где предъявляется иск. В этом случае пределом ответственности считается сумма, составляющая 58 000 долларов США, исключая судебные расходы и издержки.

ADVICE TO INTERNATIONAL PASSENGERS ON LIMITATION OF LIABILITY

Passengers on a journey involving an ultimate destination or a stop in a country other than the country of origin are advised that the provisions of a treaty known as the Warsaw Convention may be applicable to the entire journey, including any portion entirely within the country of origin or destination. For such passengers on a journey to, from or with an agreed stopping place in the United States of America, the Convention and special contracts of carriage embodied in applicable tariffs provide that the liability of certain carriers, parties to such special contracts, for death of or personal injury to passengers is limited in most cases to proven damages not to exceed U.S. $75,000 per passenger, and that this liability up to such limit shall not depend on negligence on the part of the carrier. For such passengers travelling by a carrier not a party to such special contracts or on a journey not to, from, or having an agreed stopping place in the United States of America, liability of the carrier for death or personal injury to passengers is limited in most cases to approximately U.S. $10,000 or U.S. $20,000.

The names of carriers, parties to such special contracts, are available at all ticket offices of such carriers and may be examined on request. Additional protection can usually be obtained by purchasing insurance from a private company. Such insurance is not affected by any limitation of the carrier's liability under the Warsaw Convention or such special contracts of carriage. For further information please consult your airline or insurance company representative.

NOTE: The limit of liability of U.S. $75,000 above is inclusive of legal fees and costs except that in case of a claim brought in a state where provision is made for separate award of legal fees and costs, the limit shall be the sum of U.S. $58,000 exclusive of legal fees and costs.

УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ОГРАНИЧЕНИИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА БАГАЖ

За исключением объявления заранее повышенной ценности багажа с оплатой дополнительного сбора, ответственность за утрату, повреждение или задержку багажа для большинства международных перевозок (включая внутренние отрезки международной перевозки) ограничивается суммой приблизительно 9,07 доллара США за 1 фунт (20 долларов США за килограмм) зарегистрированного багажа и 400 долларов США за незарегистрированный багаж в отношении каждого пассажира. При перевозке, осуществляемой исключительно между пунктами в пределах территории CША, Федеральные правила требуют, чтобы ответственность перевозчика за багаж составляла не менее 2500 долларов США для одного пассажира. Повышенная ценность багажа может быть заявлена на определенные виды предметов. Некоторые перевозчики не несут ответственность за хрупкие, ценные или скоропортящиеся предметы. Дополнительная информация может быть получена от перевозчика.

NOTICE OF BAGGAGE LIABILITY LIMITATIONS

Liability for loss, delay, or damage to baggage is limited unless a higher value is declared in advance and additional charges are paid. For most international travel (including domestic portions of international journeys) the liability limit is approximately U.S. $9.07 per pound (U.S. $20.00 per kilo) for checked baggage and U.S. $400.00 per passenger for unchecked baggage. For travel wholly between U.S. points, Federal rules require any limit on an airline's baggage liability to be at least U.S. $2,500.00 per passenger. Excess valuation may be declared on certain types of articles. Some carriers assume no liability for fragile, valuable or perishable articles. Further information may be obtained from the carrier.

УВЕДОМЛЕНИЕ О ПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫХ НАЛОГАХ, СБОРАХ И ПОШЛИНАХ

Стоимость настоящего билета может включать налоги, сборы и пошлины, установленные правительственными инстанциями при выполнении авиаперевозки. Эти налоги, сборы и пошлины, которые могут составлять существенную часть стоимости авиаперевозки, включаются в тариф, либо отдельно указываются в графе(ах) "СБОР" билета. Кроме этого, с Вас могут быть взысканы другие неоплаченные налоги, сборы и пошлины.

NOTICE OF GOVERNMENT IMPOSED TAXES, FEES AND CHARGES

The price of this ticket may include taxes, fees and charges which are imposed on air transportation by government authorities. These taxes, fees and charges, which may represent a significant portion of the cost of air travel, are either included in the fare, or shown separately in the "TAX/FEE/CHARGE" box(es) of this ticket. You may also be required to pay taxes, fees and charges not already collected.

Следующее уведомление не применяется при продаже авиабилетов на территории США с началом перевозки в США.

ОТКАЗ В ПРЕДОСТАВЛЕНИИ МЕСТА ПО ПРИЧИНЕ ПРЕВЫШЕНИЯ ПРЕДЕЛА БРОНИРОВАНИЯ

В тех странах, где действует программа компенсаций при отказе в предоставлении места, перевозчик несет ответственность за выплату компенсаций пассажирам, которым, при наличии подтвержденного бронирования, было отказано в предоставлении места по причине превышения предела бронирования. За дополнительной информацией по данному вопросу следует обращаться в офис перевозчика.

The following notice does not apply to tickets sold in the United States for transportation originating in the United States.

DENIED BOARDING BY OVERBOOKING

In those countries where Denied Boarding Compensation regulations are in force, carriers operate compensation plans for passengers with confirmed reservations who are denied boarding because of non-availability of seats caused by overbooking. Details of these plans are available at the airlines' offices.

ПЕРЕВОЗКА БАГАЖА ПАССАЖИРОВ

Зарегистрированный багаж: Пассажиру, как правило, предоставляется право бесплатного провоза багажа в пределах нормы, которая может отличаться в зависимости от авиакомпании, класса обслуживания и/или маршрута. За регистрируемый сверхнормативный багаж может взиматься дополнительная плата.

Незарегистрированный багаж: Пассажиру, как правило, предоставляется право бесплатного провоза в салоне самолета незарегистрированного багажа сверх установленной нормы провоза багажа. Нормы провоза незарегистрированного багажа могут отличаться в зависимости от авиакомпании, класса обслуживания, маршрута и/или типа самолета. Рекомендуется, чтобы вес незарегистрированного багажа был минимальным. Для получения более подробной информации обратитесь к перевозчику или к уполномоченному им агенту.

TRANSPORTATION OF PASSENGERS' BAGGAGE

Checked baggage: Passengers are usually permitted a free checked baggage allowance, the limit of which may differ by airline, class, and/or route. Extra charges may apply for checked baggage in excess of the permitted allowance.

Cabin baggage: Passengers are usually permitted a free cabin baggage allowance, the limit of which may differ by airline, class, route, and/or aircraft type. It is recommended that cabin baggage be kept to a minimum. Please ask your travel agent or airline for more specific information.

ОПАСНЫЕ ПРЕДМЕТЫ И ВЕЩЕСТВА

В целях обеспечения авиационной безопасности пассажирам запрещается перевозить при себе и в багаже нижеперечисленные опасные предметы и вещества:

  • взрывчатые вещества, средства взрывания и предметы, ими начиненные;
  • сжатые и сжиженные газы;
  • легковоспламеняющиеся жидкости;
  • легковоспламеняющиеся твердые вещества;
  • радиоактивные материалы;
  • окислители-перекиси органические, отбеливатели;
  • ядовитые и отравляющие вещества;
  • едкие и коррозирующие вещества.

Оружие, боеприпасы и спецсредства пассажиров, имеющих право на их хранение и ношение, изымаются на время полета по акту сотрудником, осуществляющим предполетный досмотр, и выдаются в аэропорту прилета.

Предметы, которые могут быть использованы в качестве оружия для нападения на экипаж или пассажиров (ножи, топоры, ледорубы, арбалеты, пневматические винтовки и пистолеты, ружья для подводной охоты, имитаторы оружия и другие колющие и режущие предметы), перевозятся только в багаже.

DANGEROUS GOODS IN BAGGAGE

For safety reasons dangerous goods such as those listed below, must not be carried in or as passenger-checked or carry-on baggage:

  • explosives and other articles armed with them;
  • compressed and liquefied gases;
  • flammable liquids;
  • flammable solids;
  • radioactive materials;
  • oxidising substances such as organic peroxides, bleaching powder;
  • poisonous, toxic and infectious substances;
  • caustics and corrosives.

Arms, ammunition and special facilities of passengers authorized to possess and carry such facilities are subject to withdrawal for the whole flight time under statement by an officer in charge of security inspection. They are to be returned at the airport of destination. Objects which could be used to attack the crew or passengers (knives, axes, iceaxes, arbalests, pneumatic rifles and pistols, underwater hunting guns, replicas of weapons and other thrust and cutting objects) must be packed in a baggage.

НЕВОЗДУШНАЯ ПЕРЕВОЗКА И/ИЛИ УСЛУГА

В случае оформления данного билета на невоздушную перевозку или услугу могут применяться особые положения и условия. Текст таких положений и условий может включаться в билетный комплект или может быть получен у оформляющей компании или агента.

NON-AIR TRANSPORTATION AND/OR SERVICES

Where this ticket is issued for transportation or services other than air travel, specific terms and conditions may apply. These terms and conditions may be included in the ticket set or may be obtained from the issuing company or agent.


Возврат к списку